tolingo, les traducteurs

FAQ

Réponses


tolingo, qu´est-ce? Comment fonctionnent les traductions tolingo?
tolingo est une place de marché en ligne proposant des services de traduction. Nous organisons l´attribution et le traitement de commandes de traduction pour les clients et les traducteurs de manière essentiellement plus transparente et flexible que ce n´était jusqu`à aujourd´hui possible. Notre point de mire s´incarne dans les trois critères qualité, rapidité et rentabilité.

Le déroulement d´une commande de traduction débute avec le dépôt du texte à traduire de la part d´un client. Ce texte est alors immédiatement traité par un traducteur approprié au sein du système et, sur ce, contrôlé par un autre traducteur disposant de qualifications indentiques. Après un contrôle réussi, le texte traduit est livré au client.
Qui gère tolingo?
tolingo est géré par l´entreprise unipersonnelle à responsabilité limitée (EURL) tolingo GmbH, Hambourg. L´entrprise a été créée en été 2007 par Johan Wenz, Hanno v.d. Decken et Sebastian Sobisch et s´occupe depuis lors du développement de solutions en ligne pour des services de traduction efficients.
Comment puis-je prendre contact avec tolingo?
Dans le cas où vous auriez des questions concernant notre réseau de traducteurs ou votre compte utilisateur, nous vous conseillons, dans un premier temps, de consulter la recherche détaillée dans notre espace aide. A la plupart des questions, aussi bien de la part des clients que de celle des traducteurs, il existe ici déjà une réponse. Dans le cas où une question reste sans réponse, vous nous joindrez rapidement par Email à l´aide de notre Formulaire contact.

Bien-entendu, nous nous réjouissons de recevoir à tout moment des propositions de perfectionnement de notre offre ainsi que vos réactions. Pour ceci, veuillez également utiliser notre Formulaire contact.

Vous trouverez des communiqués de presse sur Espace presse.
Comment puis-je ouvrir un compte?
Si vous désirez faire traduire votre texte chez tolingo, vous devez ouvrir une session entant que client.

Si vous désirez vous-même traduire des textes vers d´autres langues et gagner ainsi de l´argent, veuillez ouvrir une session entant que traducteur.
L´ouverture de session entraîne-elle pour moi de quelconques coûts?
Non, de la simple ouverture de session sur notre place de marché de traduction ne résulte aucun coût, ni pour les clients, ni pour les traducteurs.
Qu´advient-il de mes données personnelles?
Vos données personnelles, lesquelles sont nécessaires pour un déroulement du traitement de la commande sans difficulté, seront traitées par tolingo dans la plus grande confidentialité. (Vous trouverez des informations supplémentaires dans nos Conditions Générales de Vente).

A tout moment, vous avez l´accès total à vos données personnelles et la possibilté de les supprimer complètement si vous jugez ceci nécessaire.
Qu´advient-il si j´égare le mot de passe pour ma session?
Si vous égarez votre mot de passe, vous avez à tout moment la possibilité d´en obtenir un nouveau par Email. Veuillez pour ceci utiliser la fonction 'mot de passe oublié'.
Comment puis-je supprimer mon compte chez tolingo?
Si vous le désirez, votre compte chez tolingo peut être supprimé à tout moment, et ce, sans l´obligation de fournir quelque justification que ce soit. Les avoirs de votre compte utilisateur seront versés à l´échéance du prochain délai de paiement et vos données personnelles complètement supprimées. Pour une demande de suppression de votre compte, veuillez utiliser notre formulaire contact.
Pourquoi faire traduire mes textes chez tolingo?
tolingo est une place de marché en ligne proposant des services de traduction dans toutes les langues et tous les domaines. Entant que client, vous trouvez ici, tout de suite et sans difficulté, le traducteur adapté pour une traduction individuelle et rentable de vos textes. Le grand nombre de traducteurs inscrits garantit à chaque moment un traitement rapide et sûr de votre commande dans les plus grandes exigences de qualité. Vos textes et documents sont dans tous les cas traités avec grand soin et dans la plus grande confidentialité.

Que me coûte la traduction de mes textes chez tolingo?
Les coûts d´une commande s´accordent avec le nombre de mots. Les critères supplémentaires pour le prix d´une traduction sont la combinaison linguistique souhaitée ainsi que le domaine sélectionné. Les éventuelles prestations supplémentaires que vous auriez choisies lors du processus de commande ont également une influence sur les coûts de votre traduction.

Pour un renseignement immédiat des coûts de votre commande individuelle, nous vous conseillons d´utiliser notre calculateur de coûts sur la page d´accueil. L´utilisation du calculateur de coûts reste pour vous à chaque moment totalement gratuite et n´entraîne aucune obligation d´achat.
Combien de temps dois-je attendre ma traduction?
Le délai de livraison pour une traduction dépend de trois facteurs:
  • longueur du texte
  • niveau de difficulté
  • format du texte
En règle générale, un traducteur compétent est dans la mesure de traduire environ 2000 mots par jour. tolingo traite généralement les commandes immédiatement après réception du paiement.
Comment se déroule le paiement d´une commande?
Le paiement pour un service de traduction est toujours à réaliser en avance. Pour les clients réguliers, il est possible d´envisager un paiement sur facture.
tolingo propose toutes les combinaisons linguistiques pour lesquelles des traducteurs adaptés sont inscrits sur le réseau traducteur. Ceci garantit que, pour chaque commande, il existe aussi le traducteur disposant des qualifications nécessaires. Vous pouvez consulter les combinaisons linguistiques actuellement disponibles sur tolingo à l´aide du calculateur de coûts sur la page d´accueil ou sur notre vue d´ensemble concernant les combinaisons linguistiques actuellement disponibles.
Combien de temps dure le traitement d´une commande?
La durée de traitement d´une commande dépend de son volume ainsi que de la combinaison linguistique choisie. tolingo s´efforce de tenir la durée de traitement aussi courte que possible. Lors du calcul du prix de votre commande, vous serez tout de suite informé du temps estimé nécessaire pour traiter votre traduction. S´il s´agit d´une traduction urgente, nous vous proposons également notre service de traduction express pour vous livrer la traduction la plus rapide possible.
Dans quelle format mon texte doit-il être disponible afin que je puisse le faire traduire chez tolingo?
Vous pouvez aussi bien saisir le texte à traduire comme texte libre dans le champ prévu à cet effet que le charger comme document existant. Présentement, nous soutenons les formats DOC, RTF, PPT, TXT et PDF.

Comment vais-je obtenir ma traduction?
Dès que votre traduction est terminée, nous vous informons immédiatement par Email. Entant que client, vous avez la possibilité de décider de quelle manière vous souhaitez recevoir votre texte traduit.

Vous avez le choix entre les options suivantes: soit nous vous envoyons le texte traduit par Email, soit vous le téléchargez sur le site. Vous pouvez saisir l´option choisie dans les paramètres utilisateur de votre compte client.
Que signifie "traduction technique"?
Une traduction technique est réalisée par un traducteur technique spécialement formé et qualifié, elle correspond ainsi aux plus grandes exigences de qualité. Les traductions techniques chez tolingo relèvent de surcroît de la norme DIN EN 15035 Norm, afin de garantir une qualité la plus haute possible.

Comment sont traités les images et les formatages dans mon texte d´origine?
Il n´est présentement pas possible d´importer des formatages ou des images du texte d´origine dans la traduction. Vous obtenez donc votre traduction sous la forme d´un texte net non annoté. Veuillez tenir compte de ceci au moment de la commande!

En revanche, dans peu de temps, nous serons dans la mesure d´offrir la possibilité d´importer des formatages et des images du texte d´origine dans la traduction entant que prestation supplémentaire. tolingo vous informera dès que cette prestation supplémentaire sera disponible.
Ais-je la possibilité d´exprimer des souhaits particuliers quant à ma traduction?
Oui, au moment où vous passez une nouvelle commande chez tolingo, vous avez la possibilté de transmettre vos souhaits ou remarques au traducteur à l´aide d´un champ prévu à cet effet. Tâchez de formuler vos indications de manière compacte et sans équivoque, afin d´assurer une traitement optimal de votre commande. Si le traducteur a d´autres questions quant à votre commande, il a la possibilté de vous contacter grâce à un système de messagerie interne. Dans ce cas, tolingo vous informera dans les délais les plus brefs.
Qui lit mon texte et comment est-il protégé?
Chez tolingo, vos textes sont traités dans la confidentialité la plus rigoureuse. Le traitement général de votre commande se déroule exclusivement sur la plate-forme Internet tolingo. Votre texte ne peut ainsi à aucun moment être téléchargé et enregistré sur l´ordinateur privé d´un traducteur, et il ne peut par conséquent à aucun moment tomber entre les mains d´une tierce personne. De plus, chaque traducteur inscrit sur tolingo est tenu de se soumettre au secret professionnel absolu pour être autorisé à travailler chez tolingo.
Comment est assuré le contrôle-qualité pour les traductions?
Pour l´option "traduction technique" ne sont agréés pour votre commande individuelle qu´exculisvement des traducteurs techniques dont la qualification est prouvable. Bien-entendu, les traducteurs sont tenus de pratiquer un contrôle approfondi de leur propre travail. De plus, chaque traduction est relue par un second traducteur disposant d´une qualification technique identique, afin de garantir un standard de qualité le plus haut possible.

Ais-je la possibilité d´évaluer ma satisfaction par rapport à ma traduction?
Après chaque commande que nous avons traitée pour vous, vous avez la posssibilité d´évaluer votre satisfaction quant à la réalisation de votre traduction. Votre évaluation nous aide à continuer à garantir un traitement optimal des commandes individuelles.
Qu´advient-il dans le cas d´une réclamation?
Dans le cas d´une réclamation, la raison exacte de la critique sera dans un premier temps clarifiée pendant la réalisation de votre traduction. Dans le cas où, pendant le traitement de la commande, un quelconque manquement du traducteur compétent soit existant, il est possible de lui garantir un délai de travail postérieur. Dans le cas où, même après cette correction, il soit encore lieu d´une protestation, tolingo se réserve le droit de rembourser le client et d´annuler l´honoraire du traducteur pour cette commande.
Why should I translate at tolingo?
tolingo can offer you work and guaranteed payment. tolingo also does the customer acquisition, customer service and invoicing for you, leaving you free to concentrate on translating. You can register with tolingo free of charge, and you will be able to take on as many or as few assignments as you like. Translators are also able to preview the assignment and the relevant details (payment, time limit) before they decide if they want to accept it. Furthermore, all of our assignments are carried out using our online software, so all you need is a computer and internet access.
What do I need to do to work for tolingo?
To work with us you must be a qualified and experienced translator, fluent in at least one foreign language and possess excellent written communication skills in your native language. You must be a native speaker of the target language in order to accept assignments into this language. If you wish to translate specialist category texts, you will need to prove your knowledge and experience in the relevant field.
Are there legal obligations associated with registering at tolingo?
No, there are no legal obligations associated with your registration. You are free to accept\reject as many assignments as you wish. However, when you accept an assignment you must observe the time limit for the translation, in order to complete the assignment successfully.
How much can I earn by translating at tolingo?
Before you decide whether or not to accept an assignment, you will be able to view a full briefing including information on the time limit and payment that you will receive upon successful completion.

The payment for each assignment is calculated according to the word count as well as the language combination and category of the text.
When will I be paid?
You payment for each month is transferred on the 15th of the following month.

Please note that we observe the right to withold or deduct payment, if you do not observe our terms and conditions, or if we determine your work to be of unacceptable quality.
What happens if my computer crashes during the assignment?
Every few minutes your assignment will be automatically saved by tolingo. You will also be warned if your internet connection times out. Unfortunately we can't guarantee that your work will be saved, if there are problems with your internet connection so we would recommend that you additionally save a copy of your work by copying it into to a word document.
What do I do if I have questions about the text?
Please save your assignment and use the contact form to contact tolingo.
Who checks and evaluates my work?
Your work will be checked and evaluated by an independent translator within our network.
What happens if the customer complains about my work?
The tolingo team will ask an independent senior translator/proofreader to examine the cause of complaint and to evaluate your work. Depending on the outcome, we will decide on the best course of action.